想請(qǐng)問(wèn)各位老鳥們,我們土木行業(yè)涉及的外文翻譯的市場(chǎng)需求量高不高(比如外文文獻(xiàn)翻譯,或者是工程合同翻譯之類的),假如有需求量的話,什么價(jià)格范圍之內(nèi)能接受??比如50元/1000字----100元/1000字之間你們給個(gè)價(jià)位。哪種語(yǔ)言的翻譯需求量最高,除了英文之外??本人結(jié)構(gòu)工程碩士學(xué)歷,通曉日文與英文,有意涉足這個(gè)領(lǐng)域,請(qǐng)不吝賜教。
各位:現(xiàn)在歐洲標(biāo)準(zhǔn)英文版及其它版網(wǎng)上均能下載,但翻譯版的較少,翻譯的好的基本沒(méi)有,本人有意組織翻譯。有意者:qq641887955
3dmax 的所以密令和翻譯主界面 顯示降級(jí)適配(開關(guān)) 【O】 適應(yīng)透視圖格點(diǎn) 【Shift】+【Ctrl】+【A】 排列 【Alt】+【A】 角度捕捉(開關(guān)) 【A】 動(dòng)畫模式 (開關(guān)) 【N】 改變到后視圖 【K】 背景鎖定(開關(guān)) 【Alt】+【Ctrl】+【B】 前一時(shí)間單位 【.】 下一時(shí)間單位 【,】 改變到上(Top)視圖 【T】 改變到底(Bottom)視圖 【B】 改變到相機(jī)(Camera)視圖 【C】 改變到前(Front)視圖 【F】 改變到等大的用戶(User)視圖 【U】 改變到右(Right)視圖 【R】 改變到透視(Perspective)圖 【P】 循環(huán)改變選擇方式 【Ctrl】+【F】 默認(rèn)燈光(開關(guān)) 【Ctrl】+【L】 刪除物體 【DEL】 當(dāng)前視圖暫時(shí)失效 【D】 是否顯示幾何體內(nèi)框(開關(guān)) 【Ctrl】+【E】
求大神翻譯一下下面幾個(gè)詞,來(lái)自于英文圖紙1. PRESSURIZED(M/V) STAIR CASE 2. Pressurized duct3. Chute4. 200X200 ALUMINUM LOUVER WITH V5. DISPOSAL FOR COLUMN6. moving bad tank7 ID-?68.2mm PPR TRANSFER PIPE RUNNING AT HIGH F/B8 SPK shaft多謝!
1電焊機(jī) 2切割機(jī) 3套絲機(jī) 4臺(tái)鉆 5水電鉆 6 電錘 7管鉗 8壓力案 看看這些我自己翻譯的請(qǐng)指教:9立式密閉式膨脹水箱standing hermetization expended water tank10銅截止閥 steel cutout valve11.給水襯塑鋼管冷水water supply liner plastic tube(cold water)12 鍍鋅鋼管galvanize steel tube 13 機(jī)制鑄鐵排水軟接管machine-made cast iron sewerage flexible tube14 銅板蝶閥 實(shí)在翻譯不出來(lái)
下面是需要翻譯的內(nèi)容: 拜托高手幫忙!!!!!!!! 相信對(duì)高手是小菜一碟,對(duì)我就是救命啊!!!!!拜托幫忙Run-around Coil SystemsInstall run-around coils in applications with largedehumidification requirements where the air must be reheatedafter passing the cooling coil.A run-around coil system is a simple piping loop with anupstream precooling coil and a downstream reheating coil thatsandwiches the main cooling coil. The circulating fluid ispumped to transfer heat from the warm mixed air to the off coil
生活垃圾、處理設(shè)施、無(wú)害化、減量化、資源化、平均濕基低位發(fā)熱值、RD消解法制肥、防滲工程---------這幾個(gè)單詞該怎么翻譯,還有垃圾處理廠用dump還是factory還是plant?
本人很少來(lái)這個(gè)版塊,就因?yàn)橛⒄Z(yǔ)不是很好,今天終于進(jìn)來(lái)看看,特向大家奉獻(xiàn)一本國(guó)外的工程,忘大家翻閱。謝謝。下面是本書的標(biāo)題。
植被混凝土護(hù)坡綠化技術(shù) 環(huán)境問(wèn)題是21世紀(jì)人類面臨的最嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)之一,人們?cè)诔浞掷米约旱穆斆鞑胖情_發(fā)大自然的同時(shí),也在無(wú)情地破壞人類賴以生存的環(huán)境。尤其在公路、鐵路、水利、電力、礦山等工程建設(shè)中,經(jīng)常要開挖大量的邊坡。邊坡的開發(fā)破壞了原有植被覆,導(dǎo)致了大量的裸露巖體,造成了一系列生態(tài)環(huán)境問(wèn)題。如水土流失、滑坡、泥石流、局部小氣候的惡化及生物鏈的破壞等。這些裸露邊坡靠自然力量恢復(fù)生態(tài)平衡,往往需要較長(zhǎng)時(shí)間。土質(zhì)邊坡通過(guò)人工可以在較短時(shí)間內(nèi)實(shí)現(xiàn)生態(tài)恢復(fù),但高陡巖石和混凝土邊坡很難恢復(fù)原有生態(tài)平衡。目前,國(guó)內(nèi)外還沒(méi)有針對(duì)高陡巖石和混凝土邊坡護(hù)坡綠化的技術(shù).我們研究的目的,就是使不可能的生態(tài)恢復(fù)變成現(xiàn)實(shí),研究出一套既具有護(hù)坡功能又能達(dá)到綠化目的的新技術(shù)。 本技術(shù)是采用特定混凝土配方和混合植綠種子配方對(duì)巖石邊坡進(jìn)行防護(hù)和綠化的新技術(shù)。此項(xiàng)技術(shù)的核心是植被混凝土配方。它是集巖石工程力學(xué)、生物學(xué)、土壤學(xué)、園藝學(xué)、環(huán)境生態(tài)學(xué)和水土保持工程學(xué)等學(xué)科于一體的綜合環(huán)保技術(shù)。植被混凝土是根據(jù)邊坡地理位置、邊坡角度、巖石性質(zhì)、綠化要求等來(lái)確定水泥、
在看資料的過(guò)程中有幾個(gè)英語(yǔ)的專業(yè)詞匯不知道該怎么翻譯,不知道我的理解是否正確,特向各位請(qǐng)教:fault level 故障耐電流水平Arc propagation barriers 電弧擴(kuò)散隔擋bus-tie units 母線聯(lián)絡(luò)裝置Insertion, unless in the "isolated" position 插入,除非在“隔離”位置。
During the concentration experiments after taking away every 500 cm3 permeate theCOD of the concentrate and the permeate weremeasured and the yield was calculated
土建漢英翻譯詞典小軟件 http://tumuren.googlepages.com/tujiancihui.exe土木英語(yǔ)詞匯 http://qbar.qq.com/tumuren/341.htm
網(wǎng)上有很多很好,非常實(shí)用,卻又沒(méi)有發(fā)行中文版的經(jīng)典英文資料,我們雖然每個(gè)人都收集了很多,但苦于語(yǔ)言問(wèn)題,不能將那些資料充分利用。當(dāng)然,我們也不乏很多英語(yǔ)基礎(chǔ)很好,而且有很好的專業(yè)背景的網(wǎng)友,我想是不是可以成立一個(gè)翻譯小組,大家合作分工,對(duì)一些經(jīng)典的英文資料進(jìn)行翻譯,整理,共享;一來(lái)是可以通過(guò)這樣的一個(gè)活動(dòng)激發(fā)起大家學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性,用實(shí)際的鍛煉提高英語(yǔ)的水平;二來(lái)通過(guò)一個(gè)具有挑戰(zhàn)性的活動(dòng)來(lái)增進(jìn)網(wǎng)友之間的友誼同時(shí)創(chuàng)造一個(gè)良好的學(xué)習(xí)交流環(huán)境;三則翻譯出來(lái)的資料對(duì)大家的工作也會(huì)有積極幫助。<
Estrogen removal from biological pre-treated wastewater within decentralised sanitation and re-use concepts.
誰(shuí)能翻譯下這些圖例?謝謝了
如題。。。。。。。
論文簡(jiǎn)介:美國(guó)PE雜志建筑給排水工程師2010年第10期.pdf 投稿網(wǎng)友:wu1350527861 上傳時(shí)間: 2013-03-23
英文投標(biāo)項(xiàng)目中由如下的一段陳述,怎么翻譯都感覺(jué)有點(diǎn)別扭,求大神指導(dǎo)! Provide one spare starter per size No.1 through No.4, two 20 amperes spare breakers, two 40 amperes spare breakers and two spare spaces, minimum 3X, with necessary bus-bar, mechanical structure and terminals prewired in each motor control center.
一座小山上的,野草叢生啊,這兩種貌似還有點(diǎn)觀賞價(jià)值
介紹一種高速高效的圖紙翻譯輔助工具——dwgtranslator 面向用戶群: A.翻譯行業(yè),有大量DWG圖紙翻譯業(yè)務(wù)的翻譯公司或者個(gè)人,通過(guò)此工具可以極大提高
植被翻譯
植被翻譯專題,為您提供植被翻譯相關(guān)的專業(yè)交流帖進(jìn)行參與,歡迎您參與植被翻譯 相關(guān)的專業(yè)交流討論,更多植被翻譯相關(guān)內(nèi)容請(qǐng)?jiān)L問(wèn)
土木在線論壇相關(guān)帖子
分享用戶量
下載熱度
相關(guān)熱門專題